SSブログ

秋休みの自由研究 新元号が決まった 令和 [時事]

秋休みの自由研究 新元号が決まった 令和

令和の英語訳が問題になっているようだ。

『令和』=『beautiful harmony』

うーん?5月1日に正式利用開始までに変更しそうw

そこで!

新元号『令和』の英語訳を考えてみようw
『令和』の英語訳を考えて、首相官邸や宮内庁に送ってみよう?

ま、学生向けかw
大人はご遠慮くださいだな。
首相官邸や宮内庁のメールフォームからご意見送れるから、
『令和』の英語訳を送ってみてはどうだろう?
その際の書式は?

1 安倍晋三総理大臣様、
新しい元号の『令和』が決まりました。
『令和』の[×][×][×]な所が大変気に入っております。

2 ただ『令和』の英語訳『beautiful harmony』ですが、
[×][×][×]な所が少しおかしいのではと思います。

3 そこで僭越ながら、『令和』の英語訳を考えてみました。
『[×][×][×]』と言うのはどうでしょうか?

4 『[×][×][×]』と言うのは、
[×][×][×]と言う意味であり、『令和』の[×][×][×]な所を表現しています。

5 新しい元号を使える日を楽しみにしております。
今上陛下のご健康と、新天皇陛下と共に新しい時代がんばれる事を願って。

と言う感じだろうか?

ま、親御さんにちゃんとしたチェックはして貰った方が良いだろうw
戦前なら不敬罪だなw

もしかしたら、『令和』の英語訳、採用されるかもなw
学生の人は応募してみてねw

と言うか、こんなの応募するの二三人だろw
採用何て絶対無理だろw

・・・もしかしたら
晋三ちゃんのサイン入り色紙がもらえるかもねw
無理ゲーw
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。